Η μετάφραση και η διερμηνεία είναι μια νευραλγική διαδικασία σε όποια περίπτωση κι αν ζητηθεί. Μπορεί να αναδείξει ένα προφορικό ή γραπτό εγχείρημα και να το μεταδώσει άρτια σε ένα ευρύτερο κοινό ξεπερνώντας το «εμπόδιο» της «ξένης» γλώσσας. Ένα μεταφραστικό κέντρο στην Ανατολική Θεσσαλονίκη έχει την εμπειρία, τη γνώση και τους ανθρώπους για  να ανταποκριθεί στις σύγχρονες απαιτήσεις για μεταφραστικές υπηρεσίες. H Glossima & Wehrheim είναι ο κατάλληλος συνεργάτης για να «συνομιλήσετε» με τις νέες προοπτικές.

«Προσέχουμε τα λόγια σας»

Με ξεκίνημα από το 1982 η Glossima & Wehrheim είναι μια εταιρεία μετάφρασης, διερμηνείας και γλωσσικών εκδόσεων που παρέχει υπηρεσίες υψηλού επιπέδου για κάθε ανάγκη ιδιωτών, φορέων, οργανισμών αλλά και εταιρειών. Χρησιμοποιώντας το παραπάνω μότο και μέσα από ένα παγκόσμιο δίκτυο 200 επιστημόνων της μετάφρασης σε περισσότερες από 10 χώρες, που περιλαμβάνει μεταφραστές, αναθεωρητές και επιμελητές εξασφαλίζει ποιοτική μετάφραση για κάθε είδους συναλλαγή ή ανάγκη εντός και εκτός συνόρων.

Στο μόνιμο προσωπικό της Glossima & Wehrheim θα βρείτε μεταφραστές, αναθεωρητές και επιμελητές με μητρική γλώσσα την αγγλική, τη γερμανική και τη γαλλική, πέραν της ελληνικής. Για άλλες ευρωπαϊκές ή πιο σπάνιες γλώσσες, επιστρατεύονται αναγνωρισμένοι επαγγελματίες με πολυετή πείρα. Η αλληλεπίδραση με επαγγελματίες της μετάφρασης, λεξικογραφίας, διερμηνείας από διαφορετικές χώρες και πολιτισμούς (κοινωνικές, θρησκευτικές ή επαγγελματικές παραδόσεις) ανανεώνει και ενδυναμώνει την ομάδα της Glossima & Wehrheim.

Έτσι σας εξασφαλίζουν μετάφραση σε 35 διαφορετικές γλώσσες και σε περισσότερους από 60 γλωσσικούς συνδυασμούς. Το αποτέλεσμα της μεταφραστικής διαδικασίας βασίζεται σε επαγγελματίες με πολυετή πείρα σε πλήθος γνωστικών αντικειμένων και μητρική γλώσσα τη γλώσσα-στόχο.

Επαγγελματική επάρκεια και πιστοποιημένες διαδικασίες εργασίας

Εδώ η μετάφραση είναι μια πολυδιάστατη διαδικασία που προσαρμόζεται όχι μόνο λαμβάνοντας υπόψη το νόημα των λέξεων αλλά και τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται το προς μετάφραση κείμενο, καθώς και το συγκεκριμένο κοινό στο οποίο απευθύνεται. Η «κατά λέξη» μετάφραση δεν είναι επιλογή πλέον, χρειάζονται και άλλες προσεγγίσεις και στη Glossima & Wehrheim αυτή η προσέγγιση είναι δεδομένη. Εξετάζονται, άλλωστε, πάντοτε οι πηγές ορολογίας και τα κείμενα αναφοράς προκειμένου να επιτευχθεί η πλέον σωστή απόδοση.
Επίσης, τα προς μετάφραση κείμενα περνούν από συνεχείς ελέγχους (διαδικασίες αναθεώρησης / επιμέλειας) ώστε να εξασφαλιστεί το άρτιο τελικό αποτέλεσμα ενώ η ομάδα εκπαιδεύεται αδιάλειπτα σε νέες τεχνολογίες ώστε να εξελίσσεται ο τρόπος εργασίας της.

Είτε πρόκειται για μετάφραση είτε για διερμηνεία, ο λόγος σας θα περάσει ισοδύναμα και με φυσικότητα από γλώσσα σε γλώσσα, χωρίς να χαθεί κανένας στις λέξεις. Εδώ και δεκαετίες οι διακρίσεις της Glossima & Wehrheim το εγγυώνται.

Αναγνώριση των μεταφράσεών της από τα ξένα προξενεία στην Ελλάδα

Βραβείο Καινοτομικής Αριστείας για τον τρόπο λειτουργίας της (2004)

Διεθνής αναγνώρισή ως η πρώτη μεταφραστική εταιρεία που πιστοποιήθηκε για την ικανοποίηση των απαιτήσεων του ευρωπαϊκού πρότυπου ΕΛΟΤ ΕΝ 15038/2006 – υπηρεσίες μετάφρασης.

 

Οι Υπηρεσίες που παρέχει η Glossima & Wehrheim

Μετάφραση κειμένων

Παραλληλοποίηση κειμένων (alignment) – Εξαγωγή μνήμης

Αναθεώρηση

Επιμέλεια

Απόδοση και έλεγχος ορολογίας

Διερμηνεία

Ενοικίαση μεταφραστικού εξοπλισμού

Απομαγνητοφώνηση ηχητικού αρχείου ή βίντεο

Υποτιτλισμός – Υπερτιτλισμός

Εκφωνήσεις και υπηρεσίες ηχογράφησης

Κειμενογράφηση & διαπολιτισμική προσαρμογή (transcreation)

Website & software localisation

Επικύρωση ή επίσημη μετάφραση

Επίσης εξειδικεύεται σε Νομικά Κείμενα, Επιστήμη και Τεχνολογία, Αγορά και Οικονομικά, Marketing & Web, Τέχνες και Πολιτισμός, Λογισμικό, Ιατρική και Φαρμακευτική.

Τέλος, η Glossima και Wehrheim έχει δραστηριοποιηθεί και στον τομέα των εκδόσεων με τις παρακάτω εκδόσεις διευρύνοντας την τεχνογνωσία του ανθρώπινου δυναμικού της.

  • Έντυπο Τετράγλωσσο Λεξικό Τηλεπικοινωνιακής Ορολογίας (ΑΓΓΛΙΚΑ-ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ-ΓΑΛΛΙΚΑ-ΕΛΛΗΝΙΚΑ), Εκδόσεις Γλώσσημα,  1995,  ISBN 960-7615-00-Χ, J.P. REHAHN & ΕΛΕΤΟ
  • Έντυπο Τετράγλωσσο Εικονογραφημένο Λεξικό Μηχανολογικών Όρων (ΑΓΓΛΙΚΑ-ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ-ΓΑΛΛΙΚΑ-ΕΛΛΗΝΙΚΑ), Εκδόσεις Γλώσσημα & Βέρχαϊμ, 1998, ISBN 960-7615-01-8. ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ, ΚΥΡΙΑΚΟΣ ΕΥΣΤΑΘΙΟΥ, ΡΟΔΟΥΛΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΟΠΟΥΛΟΥ
  • Έντυπο Τρίγλωσσο Λεξικό Ιατρικής Τεχνολογίας και Εξοπλισμού (ΑΓΓΛΙΚΑ-ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ-ΕΛΛΗΝΙΚΑ), 16.000 λήμματα, Εκδόσεις Γλώσσημα & Βέρχαϊμ, 2003, ISBN 960-7615-02-6, R. ALBERT, Γ. ΣΤΑΘΟΠΟΥΛΟΣ, Γ. ΣΤΑΥΡΙΔΗΣ

Όπως γίνεται εύκολα κατανοητό πρόκειται για ένα μεταφραστικό κέντρο – συνεργάτης απέναντι στις πλέον σύγχρονες απαιτήσεις. Με τη Glossima και Wehrheim δίπλα σας μπορείτε να συνομιλήσετε με όλον τον κόσμο χωρίς να χαθεί το παραμικρό από την ουσία και την ακρίβεια της επικοινωνίας σας.

Επικοινωνία

Glossima & Wehrheim
Κ. Καραμανλή 182
542 48 Θεσσαλονίκη, Ελλάδα

Τηλ: +30 2310 330 415
Fax: +30 2310 330 418
E-mail: [email protected]

Website: glossima.com
Facebook page: Glossima & Wehrheim
Linkedin: Glossima & Wehrheim